国际
乌克兰边境的居民面临着是留下来还是逃到俄罗斯的两难选择

A man says goodbye to his daughter through a bus window during the evacuation of local residents to Russia

一群困惑的母亲、祖母和孩子们穿着最暖和的衣服,提着箱子站在停车场中央,到处都是充气帐篷。

娜塔莉亚·克里姆丘克(Nataliya Klimchuk)紧紧抓着自己的行李箱,拿着一个装满水瓶的红色纸袋走向出租车,脚趾上还夹着一个三岁的儿子。

周六早些时候,她从分裂分子控制的顿涅茨克越过边境,只看到临时帐篷营地离边境只有一步之遥,但没有得到关于她下一步该去哪里的指导或指示。

停车场里的每个帐篷都至少住了30人,大多数是带着小孩的妇女。许多人询问急救人员附近是否有微波炉加热婴儿食品。

Women and children carry their belo<em></em>ngings as they cross the Russian border check point near the town of Uspenka

与其他人不同的是,Klimchuk夫人在当地有亲戚,他们为她在附近的村庄找到了一套公寓。

这位35岁的妇女住在现已废弃的顿涅茨克机场附近的前线附近,但她认为呆在那里不再安全。

“我昨晚整晚都听到炮击声,”她说。“我直到凌晨4点才睡。我想是时候走了。”

在自行宣布成立的顿涅茨克共和国的分裂分子发布撤离命令,并宣布计划将约70万人送往俄罗斯之际,俄罗斯邻近的罗斯托夫地区的当局已经在边境附近匆忙搭建帐篷,甚至清理了几个已经倒塌的疗养院来安置撤离者。

A temporary camp at the Russian border check point near the town of Uspenka

罗斯托夫地区州长瓦西里·戈卢别夫(Vasily Golubev)表示,他们将准备好接待大约1.4万人。

到目前为止,分离主义官员说,离开的人不到2万人,只占该地区估计300万人口的一小部分。

自2015年夏天以来,分裂主义首都顿涅茨克就没有发生过真正的战斗,但随着紧张局势的升级,许多人面临的选择是留在这里勇敢面对,还是前往俄罗斯。

29岁的Albina Zhilina是三个孩子的母亲,她在看了电视上的新闻后,于周五报名参加了撤离行动。周六下午,她登上了一辆载着顿涅茨克她所在地区居民的巴士。

“有些人会留下来。一些人正在离开。我离开只是因为孩子们,”她说。

People board an evacuation bus to Russia in the rebel-co<em></em>ntrolled city of Donetsk

她说,撤离感觉更像是预防措施,而不是为了逃离迫在眉睫的危险,因为乌克兰东部的战斗远没有2014年敌对行动最激烈时那么激烈。

但她补充说,她的感觉是:“我们最好在事情开始之前离开。”

日里娜和其他人有资格从俄罗斯政府获得100英镑的一次性赔偿,但她表示,她仍然不知道如何申领这笔钱。

该地区的住房似乎供应不足,从顿巴斯撤离的人住进了当地的宾馆和酒店,而这些宾馆和酒店似乎对难民潮完全没有准备。

A woman looks at her mobile phone near a queue of cars as they cross the Russian border check point near the town of Uspenka

挂着自封共和国车牌的汽车停在塔甘罗格(Taganrog)一家温泉酒店的停车场上。塔甘罗格是离这里最近的大城市,在塔甘罗格以南约60公里。

塔甘罗格(Taganrog)是亚速海(Azov Sea)上的一座城市,数十辆公交车堵塞了周围的交通,让边境和回来接新来者的人无法通行。

当夜幕降临在边境地区时,一辆警车闪烁的灯光照亮了安静、平坦的俄罗斯草原。

在离过境点几公里远的地方,没有徽章的武装人员和两辆装甲车似乎正在设置一个检查站。

在寒风凛冽的停车场,今年2月的严寒让穿着皮大衣和行李包的妇女和孩子们瑟颤不已。61岁的柳德米拉费奥多洛娃(Lyudmila Fyodorova)站在其中一个帐篷外,等着带着两岁的儿子离开的女儿。

她的女儿打断了她的采访:“来吧,我们得去个地方,因为天气太冷了。”

返回首页